跟一年級小朋友分享這本「The Little Mouse, The Red Ripe Strawberry, and The Big Hungry Bear」繪本,真的太有趣了。
書中,小老鼠去摘又紅又熟的草莓,但故事敍述者卻故意嚇唬它說有隻大餓熊正好也最愛又紅又熟的草莓,尤其是剛摘下的。嚇得小老鼠為了不讓大餓熊找到草莓,想盡各種讓小朋友笑翻了的辦法。
最後小老鼠在敍述者的建議下,把草莓切成兩半,和敍述者分食,讓大餓熊絕對找不到草莓了。
(從頭到尾,大餓熊都沒有出現過。)
在跟一年級小朋友分享這本繪本時,我喜歡假裝自己就是故事敍述者,和小老鼠進行互動對話,並讓小朋友猜接下來會發生什麼事,孩子們都好投入。
尤其是當說到:「我叫 Little Mouse 把 strawberry 切成兩半,你知道為什麼要切兩半嗎?」
大部份小朋友都猜是要分一半給大餓熊,這時我就搖搖頭,指指自己,小朋友會叫說:「要分給 Ms. Liu?!」
我說:「對呀,而且我還跟 Little Mouse 說,這裡有這麼多好認真好認真聽故事的小朋友,可不可以分一半給我們大家分享?你想 Little Mouse 會不會答應?」
有人點頭,有人搖頭。
這時再翻到小老鼠捧著半顆大草莓要分給敍述者那一頁,說:「Look!Little Mouse 願意跟我們分享ㄝ!Now, hands out. 手伸出來。」只見小朋友們趕緊伸出手,假裝接過一小塊草莓,並且快樂的吃了下去。
孩子們都愛玩 Pretend Game,這種玩繪本的讀法,讓孩子們身歷其境,融入故事中,感覺很不錯呢!
在Youtube 上找到繪本影片,和大家分享:
可以問一下 跟低年級小朋友分享繪本時 是直接用英文說故事內容
回覆刪除還事會用中文解釋呢??
要讓孩子享受繪本,當然得讓他們知道故事在說什麼。所以我都是先用英文唸一小段,再用中文解釋。但一些關鍵字詞,比方說little mouse,big hungry bear, strawberry等,除了頭一兩次用中文解釋,之後就盡量用英文。等故事講完,孩子們對這幾個字詞也有深刻的印象了。
刪除